Ashita Mo Mata Jitensha / Bicycle Again Tomorrow / 明天再騎自行車
Pretty Soldier Sailor Moon Sailor Stars 水野亞美 Single
作詞:武內直子(Takeuchi Naoko)
作曲:有澤孝紀(Arisawa Takanori)
編曲:Allie Watz,豬股義周
主唱:久川綾(Hisakawa Aya)
Pretty Soldier Sailor Moon Sailor Stars 水野亞美 Single
作詞:武內直子(Takeuchi Naoko)
作曲:有澤孝紀(Arisawa Takanori)
編曲:Allie Watz,豬股義周
主唱:久川綾(Hisakawa Aya)
Ameagari no asa ohisama kirari
In the morning after the rain, the sunlight bends into
雨後早晨,陽光折射
Ii koto ga arisou na yokan no reinboo
A rainbow foretells something good will happen
彩虹預告好事降臨
Jitensha ni noote machi wo tobidasou
Riding on a bicycle, I'll rush into the city
騎自行車,匆匆入城
Chooto dake bouken chigau sora wo mini
Just a little adventure, looking at a different sky
小小旅程,抬頭仰望不同天空
Atarashi kaze karada juu ni ukete
A new gust of wind blows all through my body
一陣疾風徐徐入心
Kyuu na sakamichi nobootara
When I climb the steep hill road
騎車駛上陡峭山路
Me no mae ni hirogaru sougen jitensha goto nekoronde
Here before my eyes, the expansive plain lying down with my bicycle
在我眼前,廣闊平路,騎自行車
Shinkokyuu shitara fushigi da ne
When I take a deep breath, it is wondrous
我深呼吸,不可思議
Hikouki kumo ga watashi wo aoku sumikiita kagayaki ni tsureteku
The plane of the clouds takes me away to the clear blue brilliance
雲如飛機,載我飛往蔚藍光明
REERU(Rail) no hibiki wa yasashii RIZUMU(Rhythm)
The sound of the rail is a gentle rhythm
鐵路之聲,溫和節奏
Chooto dake bouken chigau keshiki mini
Just a little adventure, looking at different scenery
小小旅程,沿途欣賞不同風景
Fumikiri tekyou eki koharu biyori
A rail crossing and bridge and station in the mild autumn
仲秋路軌,橋和車站
Midori no tonneru nuketara
When I pass through the green tunnel
我會穿越綠色隧道
Me no mae wa doko made mo umi mado wo iipai ni akete
In front of my eyes, a sea reaching all around opening lots of windows
在我眼前,窗口可見,遼闊大海
Shinkokyuu shitara fushigi da ne
When I take a deep breath, it is wondrous
我深呼吸,不可思議
Toketeku yuuhi kokoro no iro doko made mo toumei ni shite yuku
The setting evening sun makes the colors of my heart everywhere turn clear
黃昏日落,我心顏色轉為清明
Me no mae ni hirogaru sougen jitensha goto nekoronde
Here before my eyes, the expansive plain lying down with my bicycle
在我眼前,廣闊平路,騎自行車
Shinkokyuu shitara fushigi da ne
When I take a deep breath, it is wondrous
我深呼吸,不可思議
Hikouki kumo ga watashi wo aoku sumikiita kagayaki ni tsureteku
The plane of the clouds takes me away to the clear blue brilliance
雲如飛機,載我飛往蔚藍光明
In the morning after the rain, the sunlight bends into
雨後早晨,陽光折射
Ii koto ga arisou na yokan no reinboo
A rainbow foretells something good will happen
彩虹預告好事降臨
Jitensha ni noote machi wo tobidasou
Riding on a bicycle, I'll rush into the city
騎自行車,匆匆入城
Chooto dake bouken chigau sora wo mini
Just a little adventure, looking at a different sky
小小旅程,抬頭仰望不同天空
Atarashi kaze karada juu ni ukete
A new gust of wind blows all through my body
一陣疾風徐徐入心
Kyuu na sakamichi nobootara
When I climb the steep hill road
騎車駛上陡峭山路
Me no mae ni hirogaru sougen jitensha goto nekoronde
Here before my eyes, the expansive plain lying down with my bicycle
在我眼前,廣闊平路,騎自行車
Shinkokyuu shitara fushigi da ne
When I take a deep breath, it is wondrous
我深呼吸,不可思議
Hikouki kumo ga watashi wo aoku sumikiita kagayaki ni tsureteku
The plane of the clouds takes me away to the clear blue brilliance
雲如飛機,載我飛往蔚藍光明
REERU(Rail) no hibiki wa yasashii RIZUMU(Rhythm)
The sound of the rail is a gentle rhythm
鐵路之聲,溫和節奏
Chooto dake bouken chigau keshiki mini
Just a little adventure, looking at different scenery
小小旅程,沿途欣賞不同風景
Fumikiri tekyou eki koharu biyori
A rail crossing and bridge and station in the mild autumn
仲秋路軌,橋和車站
Midori no tonneru nuketara
When I pass through the green tunnel
我會穿越綠色隧道
Me no mae wa doko made mo umi mado wo iipai ni akete
In front of my eyes, a sea reaching all around opening lots of windows
在我眼前,窗口可見,遼闊大海
Shinkokyuu shitara fushigi da ne
When I take a deep breath, it is wondrous
我深呼吸,不可思議
Toketeku yuuhi kokoro no iro doko made mo toumei ni shite yuku
The setting evening sun makes the colors of my heart everywhere turn clear
黃昏日落,我心顏色轉為清明
Me no mae ni hirogaru sougen jitensha goto nekoronde
Here before my eyes, the expansive plain lying down with my bicycle
在我眼前,廣闊平路,騎自行車
Shinkokyuu shitara fushigi da ne
When I take a deep breath, it is wondrous
我深呼吸,不可思議
Hikouki kumo ga watashi wo aoku sumikiita kagayaki ni tsureteku
The plane of the clouds takes me away to the clear blue brilliance
雲如飛機,載我飛往蔚藍光明